dinsdag 9 juli 2013

Weg van Santiago - XACOBEO 93

Dinsdag 9 juli 2013 
Cover van de Weg van Santiago

Gelijk, maar toch anders
Waarschijnlijk ken je ze wel. De grote boekenstandaards bij top-toeristische plaatsen, zoals bijvoorbeeld Lourdes, Pisa, Barcelona, Venetië en Yellowstone National Park. In deze boekenstandaard staat een diep assortiment van een toeristenreisgids in een groot aantal talen: Engels, Duits, Spaans, Russisch en Chinees. Dergelijke boekwerken bieden in het kort allemaal dezelfde informatie over de lokale toeristische trekpleister, daarbij rijk geïllustreerd met veel mooie kleurenfoto's. In al deze boeken staat exact dezelfde informatie, met precies dezelfde foto's, maar per boek verschillend vanwege de taal waarin de informatie wordt gegeven. Meestal zijn het boeken die oorspronkelijk in de nationale taal zijn geschreven, en daarna door een een vertaler snel vertaald van die eigen taal naar de vreemde taal.

Weg van òf Wegen naar
Zo'n boek kocht ik enkele jaren geleden tijdens een pelgrims-informatiemarkt, van een pelgrim die een groot deel van zijn pelgrimageboeken van de hand deed. Dit boek draagt op de cover de titel: 'Weg van Santiago - XACOBEO 93'. Maar direct op de twee binnenbladen krijg je al enig vermoeden van de kwaliteit van de vertaling van het Spaans naar het Nederlands, als je daar ook de - andere - titel leest; hier niet 'Weg van Santiago', maar 'Wegen naar Santiago'. De vertaling naar het Nederlands is zo abominabel slecht, dat het je als lezer in je eigen taal hier en daar bijkans onmogelijk wordt gemaakt om te begrijpen wat er in je eigen taal staat geschreven. Maar als je daar even doorheen kijkt, biedt dit boek wel een uitgebreid inzicht in alle ins en outs omtrent het Heilige Sint-Jacobsjaar 1993.
Dit boek is geschreven door José Antonio Parrilla, in opdracht van de 'Xunta de Galicia', die dit fotoboek uitgaf in 1992, in de aanloop naar het voor pelgrims Heilige Jaar van de apostel Sint Jacobus in 1993. Alle jaren waarin het feest van de Apostel Sint Jacobus van 25 juli op een zondag valt, worden door pelgrims wereldwijd beschouwd als een Heilig jaar van Sint Jacob.

Antecedenten van het plan XACOBEO 93
Het Spaanse Galicië heeft indertijd besloten dat de pelgrimsstad Santiago de Compostela in het Heilige Sint-Jacobsjaar 1993 het cultureel en geestelijk middelpunt van het Westen zou moeten zijn. Om dat Heilige Jaar tot een succes te maken, heeft Galicië van alles georganiseerd, om vooraf en tijdens dat jaar de aandacht van de westerse wereld te vestigen op het Heilige Jaar van Sint Jacobus. Eén van die acties was het uitgeven van dit boek in meerdere vreemde talen.
In het eerste hoofdstuk worden de volgende inhouden beschreven:
  • Het Heilige jaar van Sint Jacobus 93, waarin beknopt de legende van de apostel Jacobus (Santiago) wordt beschreven. De Raad van Europa heeft de 'Camino de Santiago' (het pelgrimspad naar Santiago de Compostela) uitgeroepen tot de 'Belangrijkste Europese en Culturele Route'. Deze weg bracht als ontmoetingspunt van verschillende rassen en talen een geweldige geestelijke, culturele en economische vitaliteit in deze noordwestelijke landstreek van Spanje.
  • De Wegen naar Santiago worden in deze paragraaf opgesomd en kort beschreven, zoals bijvoorbeeld de Camino Francés (die Durkje en ik inmiddels hebben gelopen), de Camino del Norte, de Camino Finisterre (die Durkje en ik inmiddels ook hebben gelopen) en de Camino Portugués.
  • Het plan XACOBEO 93, waarin wordt uitgelegd dat Galicië samen met de stad Santiago de Compostela en met de landelijke overheid inzet op een feestelijk heilig jaar, dat verder reikt naar de volgende heilige jaren na 1993.

Inhoud van het plan XACOBEO 93
In dit tweede hoofdstuk staat met name de organisatie van het Heilige Jaar 1993 centraal, in de volgende vier paragrafen:
  • Infrastructuur, handelend over de pelgrimspaden naar Santiago, de monumenten langs deze camino's, het netwerk van herbergen en andere accommodaties onderweg, de boven de stad Santiago gelegen 'El Monte do Gozo' en tenslotte aandacht voor de infrastructuur in de stad Santiago de Compostela.
  • Socio-economische werkzaamheden, die zouden moeten worden verricht door de deelnemende bevolking van de gebieden waar de camino's doorheen lopen. Hierbij kun je bijvoorbeeld denken aan: plattelandstoerisme, kunstnijverheid en sport.
  • Culturele werkzaamheden, gericht op evenementen langs de camino's (bijvoorbeeld folklore), in grote steden (bijvoorbeeld audiovisuele shows) en in Santiago de Compostela (bijvoorbeeld een tenstoonstelling over de Camino's).
  • Horeca-sector, met taakstellingen op het gebied van de Galicische keuken en een Pelgrimsmenu-kookwedstrijd.

Andere services van XACOBEO 93
Het laatste hoofdstuk gaat kort in op zaken als: 
  • De Hygiënische verzorging en de Burgerbescherming: over sanitair toezicht tijdens de verwachte grote opkomst van pelgrims van over de hele wereld. Maar ook zaken als verkeers- en brandveiligheid krijgen hier aandacht.
  • Transport: over het aanleggen van grote parkeerplaatsen bij Santiago, en over het organiseren van extra openbaar vervoerslijnen en de opvang van reisbussen vol pelgrims en toeristen.
  • Inlichtingen: een speciaal voor dit jaar ingericht Informatiebureau wordt genoemd.
  • Bevorderende werkzaamheden, handelend over allerlei zaken van promotionele aard, zoals bijvoorbeeld: speciale uitgaven van munten en van postzegels, internationale beurzen en films.
Bijsluiter De Wegen
Achterin het boek is een losse bijsluiter gevoegd, in de vorm van een folder met de titel 'De Wegen'. Deze folder bevat een grote kaart van Galicië, met daarop de belangrijkste camino's getekend, en een stadsplattegrond van het centrum van Santiago de Compostela.
In tekst en foto's wordt ook een beknopt beeld gegeven van de belangrijkste Camino's van Santiago. Daarnaast wordt nog enige informatie gegeven over Santiago en Galicië, over de pelgrimstochten, het Heilige Jaar en over de kathedraal van Santiago de Compostela.

Geen opmerkingen: