donderdag 3 november 2011

100.000 Bijbels voor West-Afrika

Donderdag 3 november 2011

West-Afrikaanse Bijbelgenootschappen
Evenals het Nederlands Bijbelgenootschap willen ook de West-Afrikaanse Bijbelgenootschappen volwassenen en kinderen laten kennismaken met Gods Woord, met de Bijbel. Het is goed als kinderen al jong de Blijde Boodschap van de Bijbel leren kennen. Evenals volwassenen kunnen ook kinderen al op jonge leeftijd in de Bijbel troost en hoop vinden voor hun toekomst. Kinderen die de Zondagsschool bezoeken, krijgen een prachtig geïllustreerd bijbelboekje, om de bijbelplaten te bekijken en om het evangelie te lezen.

Benin, Burkina Faso en Togo
In de West-Afrikaanse landen Togo, Benin en Burkina Faso komen veel vragen naar Bijbels en naar ander bijbelmateriaal bij de West-Afrikaanse Bijbelgenootschappen binnen. Het Nederlands Bijbelgenootschap heeft besloten om haar West-Afrikaanse zusterorganisaties in de genoemde drie landen te helpen, zodat zij positief kunnen reageren op de verzoeken om bijbelboekjes, die zij vanuit deze drie landen krijgen.

Bijbelwerk in Afrika
Met onze hulp kunnen Bijbels, braillebijbels (voor blinden), luisterbijbels en kan zondagsschoolmateriaal worden verspreid en kunnen de mensen die dat graag willen, deelnemen aan alfabetiseringscursussen. Leren lezen - ook in je eigen Bijbel - en leren schrijven zijn essentiële vaardigheden om je verder te ontwikkelen.

Bijbelvertaling
Als Nederlands Bijbelgenootschap ondersteunen we ook een aantal bijbelvertaalprojecten, opdat er op termijn drie nieuwe bijbelvertalingen beschikbaar kunnen worden gesteld. Zo krijgt ook de West-Afrikaan(se) het woord van de Vader in de taal van zijn (haar) moeder. Met al deze bijbelhulp willen we realiseren dat we in het jaar 2014 meer dan 100.000 Bijbels hebben verspreid in deze drie West-Afrikaanse landen. Zo wordt in Burkina Faso momenteel gewerkt aan een bijbelvertaling, die leidt tot de zogenoemde Mòorébijbel. Burkina Faso is een land waar bijna elke dag een nieuwe kerk wordt geopend. De behoefte aan Bijbels in de eigen taal is daar dus buitengewoon groot. En zo krijgt Togo haar eigen Bijbel in de Mina-taal en krijgt Benin haar Bijbel in het Gun.

Wij een Bijbel, zij een Bijbel.

Kun jij het Nederlands Bijbelgenootschap helpen om dat ook in Togo, in Burkina Faso en in Benin te realiseren?

1 opmerking:

Paul zei

Mooi dat dit project dit jaar zijn voleinding krijgt en dat het gelukt is met de vertalingen in Togo, Benin en Burkino Fasso.